[1] Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M].Oxford: Oxford University Press, 1965. [2] Palmer, R. E. Hermeneutics: Interpretation Theory in Schleiermacher, Dilthey, Heidegger, and Gadamer[M]. Evanston: Northwestern University Press, 1969. [3] Shuttleworth, M. & M. Cowie. Dictionary of Translation Studies[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. [4] Steiner, G. After Babel: Aspects of Language and Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. [5] 蔡平. 在译与不译之间:诗歌翻译浅谈[J]. 湖南大学学报,2004(3):82-84. [6] 陈福康. 中国译学理论史稿[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000. [7] 初良龙,崔静. 科技术语音译的历时演变——以化学专业术语为例[J]. 上海翻译,2019(2):45-49. [8] 崔学新. 关于“不译”[J]. 上海翻译,2006(4):47-49. [9] 杜云琛.对“不译”的议论[J]. 上海翻译,1988(5):21-24. [10] 杜争鸣. 论意译、直译、不译的社会语言学与跨文化交际涵义[A].郭建中 编.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司, 2000:222-232. [11] 方广锠.玄奘“五种不翻”三题[J].法音,2006(10):11-15. [12] 方梦之. 中国译学大辞典[Z]. 上海:上海外语教育出版社,2011. [13] 郭虹宇. 重读玄奘译论“五种不翻 ”——论宗教类、文化类外来词语的翻译策略[J]. 天津外国语大学学报,2009(4):36-41. [14] 贺麟. 论翻译[A].中国翻译工作者协会《翻译通讯》编辑部. 翻译研究论文集(1894-1948)[C]. 北京:外语教学与研究出版社,1984:126-132. [15] 贺麟.《译名论集》序[A].张岂之,周祖达 主编.译名论集[C].西安:西北大学出版社,1990:序3-6. [16] 贺麟.严复的翻译[A].罗新璋, 陈应年 编. 翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009: 213-227. [17] 侯国金. 浅论玄奘“秘密故”不翻之翻[J].外国语言文学,2014(2):108-118. [18] 黄忠廉. 变译的七种变通手段[J]. 外语学刊,2002(1):93-96. [19] 黄光惠,岳峰,余传星. 中医阴阳学说术语的英译研究[J]. 中国科技翻译,2019(1):1-4. [20] 李丹,黄忠廉. 零翻译类型考[J]. 山东外语教学,2012(2):93-97. [21] 李家春. 零翻译类型研究[J].外语学刊,2013(3):95-99. [22] 梁启超. 翻译文学与佛典[A]罗新璋, 陈应年 编. 翻译论集[C].北京:商务印书馆,2009:110-114. [23] 林煌天. 中国翻译词典[M].武汉:湖北教育出版社,1997. [24] 刘明东. 零翻译漫谈[J]. 中国科技翻译,2002(1):29-32. [25] 罗国青.零翻译概念辨正[J]. 上海翻译,2005(S1):88-91. [26] 倪梁康. 译,还是不译——这是个问题[J]. 读书,1996(4):78-83. [27] 覃军. 译,贵在不译——翻译中的“非翻译”策略[J]. 中国翻译,2018(5): 102-108. [28] 邱懋如. 可译性及零翻译[J]. 中国翻译,2001(1):24-27. [29] 任东升. “萃译”之辩[J]. 解放军外国语学院学报,2018(4):16-20. [30] 石小梅,路晓红. 玄奘术语翻译理论的创新性及其现代意义[J]. 民族翻译,2013(2):43-49. [31] 孙寰,王国庆. “不译”的术语学考量[A].耿智,王玉平. 科学翻译新进展[C].北京:国防工业出版社,2015:60-65. [32] 孙会军. 译,还是不译:文学翻译中的反复现象及处理[J]. 中国翻译,2010(4): 46-50. [33] 孙迎春. 汉英双向翻译学语林[M].济南:山东大学出版社, 2001. [34] 王文颜. 佛典汉译之研究[M]. 台北:天华出版事业股份有限公司,1984. [35] 王姗姗,孙会军.梁思成中国建筑文化海外译写研究[J]. 上海翻译,2023(6): 40-45. [36] 汪清. 从玄奘“五不翻”原则看音译的重要作用[J]. 社科纵横,2012(12):299-300. [37] 熊兵. 翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 中国翻译,2014(3): 82-88. [38] 张建木. 玄奘法师的译经事业(完)[J]. 法音, 1983(4):12-16. |