上海翻译 ›› 2024, Vol. 178 ›› Issue (5): 8-13.

• 理论思考 • 上一篇    下一篇

维特根斯坦的启示:理论工具与翻译(研究)

胡云   

  1. 四川师范大学,四川 成都 610000
  • 收稿日期:2021-05-19 出版日期:2024-09-10 发布日期:2024-09-11
  • 作者简介:胡云,博士,四川师范大学外国语学院讲师,研究领域:译介学、比较文学与跨文化研究。
  • 基金资助:
    四川省哲学社会科学规划项目“近代传教士文献中的四川农学知识译介研究(1868-1949)”(编号:SC23BS049)。

  • Received:2021-05-19 Online:2024-09-10 Published:2024-09-11

摘要: Philip Wilson在Translation After Wittgenstein一书中重点探讨了奥地利哲学家维特根斯坦的晚期著述对“翻译理论和翻译实践”的相关启示。维特根斯坦的哲学研究(尤其是其后期著述)彰显出特有的“知行合一”精神,其所创制的理论工具跳出传统的“理论桎梏”,既注重理论描写也注重生活实践,这种语言观极富想象力和洞察力,为我们提供了一种全新的理论和实践愿景。维特根斯坦的哲学理论范式指向日常生活,并不推进任何“理论”与“学说”,却体现为一种别样的方法或思想风格,为翻译理论与实践研究提供了一种全新的视角和理论工具。同时,其哲学理论范式中的日常生活指向也与一段德国思想史中的“在家”隐喻叙事息息相关,体现出维特根斯坦语言观中注重“人本”之用的理念,无疑对当下或未来的翻译研究与实践大有裨益。

关键词: 维特根斯坦, 翻译(研究), 理论工具, Translation After Wittgenstein

中图分类号: