上海翻译 ›› 2021, Vol. 156 ›› Issue (1): 1-6.

• 理论思考 •    下一篇

翻译修辞批评的几个维度

陈小慰   

  1. (福州大学,福建 福州 350116)
  • 收稿日期:2020-04-10 出版日期:2021-02-10 发布日期:2021-03-01
  • 作者简介:陈小慰,博士,福州大学外国语学院教授、联合博导,研究领域:翻译理论与实践、修辞与翻译。
  • 基金资助:
    国家社科基金项目“服务国家对外话语传播的‘翻译修辞学’学科构建与应用拓展研究”(编号:17BYY201)的阶段成果。

  • Received:2020-04-10 Online:2021-02-10 Published:2021-03-01

摘要: 翻译修辞批评指从当代修辞视阈对翻译现象、产品、行为及与其相关联的主体及制约因素进行的研究、评价与解释,以诱导和促进理解与合作为其基本理念和最终目标。文章从翻译修辞批评与翻译研究大趋势深度契合这一基本点出发,在梳理翻译修辞批评的内涵、准则和基本要素的基础上,围绕翻译认知、翻译主体、译文话语、翻译语境、语篇类型、策略运作等,对翻译修辞批评的几个主要维度展开探讨,提出翻译修辞批评应被视为翻译批评领域的一个重要范式,以深化对翻译行为本质和特性的认识,促进翻译理论研究与实践,更好地助力中国对外话语传播。

关键词: 翻译修辞批评, 内涵, 准则, 基本要素, 主要维度

中图分类号: