[1] Beller, M. & J. Leerseen. Imagology: The Cultural Construction and Literary Representation of National Character—A Critical Survey[C]. Amsterdam & New York: Rodopi, 2007. [2] Fairclough, N. Discourse and Social Change [M]. Cambridge: Polity Press, 1992. [3] Halliday, M.A.K. & R. Hasan. Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective[M]. Oxford: Oxford University Press, 1989. [4] Hart, C. Critical Discourse Studies in Context and Cognition [C]. Amsterdam: John Benjamins, 2011. [5] Jackson, L. Muslims and Islam in US Education: Reconsidering Multiculturalism [M]. New York: Routledge, 2014. [6] Sinclair, J. Corpus, Concordance, Collocation [M]. Oxford: Oxford University Press, 1991. [7] 巴柔. 形象[A]. 孟华 编.比较文学形象学[C]. 北京:北京大学出版社,2001: 153-184. [8] 白迪迪, 袁文冰. 中医药文化传播视角下中医汉语教材中人物形象设计研究[J]. 汉字文化,2020(21):167-169. [9] 胡开宝, 田绪军. 中国外交话语英译中的中国外交形象研究——一项基于语料库的研究[J]. 中国外语, 2018(6): 79-88. [10] 罗茜. 评价系统视角下中医形象构建的话语策略研究——以《中国的中医药》白皮书英译本为例[J]. 中医文献杂志,2019(6): 32-36. [11] 李思乐. 中医药企业的国际化:形象构建与对外传播[J]. 对外传播,2020(7): 18-20. [12] 苏传琦, 王旭东 等. 中医药藏象系统动漫形象设计与表现的研究[J]. 时珍国医国药,2016(10): 2511-2513. [13] 王克非. 关于翻译理论及其发展史研究[J]. 上海翻译, 2021(6): 13-16. [14] 王琦. “一带一路”英文媒体中的中国企业形象——语料库辅助下的批评话语分析[J]. 当代外语研究,2019(3): 99-113. [15] 卫乃兴. 基于语料库和语料库驱动的词语搭配研究[J]. 当代语言学,2002(2): 101-114. [16] 徐捷, 沈忆奕. 中医品牌符号的国际传播与消费研究[J]. 中国市场,2019(13):127-130. [17] 许力生. 话语分析面面观——反思对批评话语分析的批评[J]. 浙江大学学报, 2013(1): 135-143. [18] 叶青, 吴青. 中医药在英文百科网络媒体中的形象构建和知识传播[J]. 中医药导报,2020(8): 141-150. [19] 袁丽梅. 全球史视野下的翻译史研究:关系梳理与参考借鉴[J]. 上海翻译, 2019(4): 66-70. [20] 张道振, Christian Matthiessen. 基于小句翻译移位对比的文学翻译描写研究[J]. 中国翻译,2020(4):141-150. [21] 张道振, 方玲玲. 文体选择和译者的价值取向[J]. 西安外国语大学学报,2016(2):113-117. [22] 赵秀莲. 基于语料库的主流英文媒体上的郑州形象研究[J]. 新闻研究导刊,2019(5): 25-26. [23] 周宁. 跨文学形象学:思路、出路或末路[J]. 东南学术,2014(1): 83-90. [24] 周晓梅. 知识论观念的演进与译学范式的嬗替[J]. 上海翻译,2011(4): 12-16. |