[1] Brown, R. Social identity theory: Past achievements, current problems and future challenges[J]. European Journal of Social Psychology, 2000 (6): 745-778. [2] Hall, S. Questions of Cultural Identity [M]: London: SAGE Publications, 1996. [3] Hofstadter,D. The shallowness of Google Translate [EB/OL]. (2018-01-30) [2018-08-23]. https:∥www.theatlantic.com/technology/archive/2018/01/the-shallowness-of-google-translate/551570/. [4] Marr, B. Will machine learning AI make human translators an endangered species? [EB/OL]. (2018-08-24)[2018-12-03]. https:∥www.forbes.com/sites/bernardmarr/2018/08/24/will-machine-learning-ai-make-human-translators-an-endangered-species/#3fc571f73902. [5] Moorken, J. & O’Brien, S. Assessing user interface needs of post-editors of machine translation [A]. In kenny, D (ed.). Human Issues in Translation Technology [C]. New York and London: Routledge, 2017:109-130. [6] PACTE. Investigating translation competence: conceptual and methodological issues[J]. Meta, 2005 (2): 609-619. [7] Stryker, S. Identity theory: Developments and extensions[A]. In K. Yardley & T. Honess (eds.). Self and Identify: Psycho-social Perspectives [C]. New York: Wiley, 1987: 89-103. [8] 杜金华, 张萌, 宗成庆, 孙乐. 中国机器翻译研究的机遇与挑战——第八届全国机器翻译研讨会总结与展望[J]. 中文信息学报, 2013(4): 1-8. [9] 多萝西·肯尼, 王育伟. 译者与机器[J]. 东方翻译, 2017(2): 18-21. [10] 弗兰斯·德莱特. 警惕:机器翻译引发全球两大对立阵营——译者不能自砸饭碗 [EB/OL]. (2017-12-01). http:∥www.sohu.com/a/207888903_498158.2018-08-16. [11] 高亮华. 技术理性问题探讨[J]. 哲学研究, 1993(2): 64-70, 78. [12] 赫伯特·马尔库塞. 现代文明与人的困境――马尔库塞文集[M]. 上海: 三联书店, 1989. [13] 李晗佶, 陈海庆. 翻译技术研究现状、问题与展望[J]. 北京科技大学学报(社会科学版), 2019(4): 112-118. [14] 玛格丽特·博登. AI: 人工智能的本质与未来[M]. 北京: 中国人民大学出版社, 2017. [15] 王涛, 鹿鹏. 翻译技术的理念与分类[J]. 中国科技翻译, 2008 (1): 20-23. [16] 肖峰. 人文语境中的技术[M]. 北京: 中国社会科学出版社, 2011. [17] 张淑华, 李海莹, 刘芳. 身份认同研究综述[J]. 心理研究, 2012 (1): 21-27. [18] 张向东. 认同的概念辨析[J]. 湖南社会科学, 2006 (3): 78-80. |