上海翻译 ›› 2021, Vol. 157 ›› Issue (2): 41-45.

• 应用探讨 • 上一篇    下一篇

法律英语概念隐喻汉译的具身认知取向

黄春芳   

  1. (西南政法大学,重庆 401120)
  • 收稿日期:2020-12-03 出版日期:2021-04-10 发布日期:2021-08-09
  • 作者简介:黄春芳,博士,西南政法大学外语学院教授,研究领域:认知语言学、法律语言学。
  • 基金资助:
    2019年重庆市社会科学规划项目“新时代背景下基于全人教育理念的法律翻译人才培养模式研究”(2019YBYY136)的阶段性成果;第六批立项建设重庆市研究生教育优质课程“英汉合同文本翻译”的阶段性成果。

  • Received:2020-12-03 Online:2021-04-10 Published:2021-08-09

摘要: 概念隐喻是一种具身的思维模式。法律概念隐喻也是基于人类的具身体验在法律语境中的认知联想而形成的一种思维方式,突显了认知的具身性。英汉法律文本中的概念隐喻因具身认知的共性和差异而呈现一致性和差异性。隐喻翻译的研究成果颇为丰富,但鲜有对法律概念隐喻翻译的具身性研究。本文基于具身认知观,通过英汉翻译实例,研究法律英语概念隐喻的具身性,探讨其翻译策略和翻译方法,以期拓展认知翻译学的应用研究。

关键词: 法律英语, 概念隐喻, 具身认知, 翻译策略

中图分类号: