上海翻译 ›› 2025, Vol. 180 ›› Issue (1): 76-82.

• 文化译研 • 上一篇    下一篇

中国古代画论在英语世界的早期译介

王传英, 姚梦妮   

  1. 南开大学, 天津 300071
  • 收稿日期:2024-10-21 出版日期:2025-01-10 发布日期:2025-01-20
  • 作者简介:王传英,博士,南开大学外国语学院教授、博士生导师,研究领域:应用翻译研究;姚梦妮,南开大学外国语学院博士研究生,研究领域:翻译与中国文化海外传播。
  • 基金资助:
    国家社科基金项目“国家重大突发公共事件对外应急话语机制及长效因应策略构建”(编号:21BYY086)

  • Received:2024-10-21 Online:2025-01-10 Published:2025-01-20

摘要: 中国古代画论贯通华夏哲思,承载美学追求,堪为中华本土艺术学之精粹。19世纪末至20世纪初,旅日及日籍学者、西方汉学家和艺术从业者与文化界、鉴藏界互动密切,享有得天独厚的艺术文化资源,促使早期译介行为闭环生发。三组译者群体接续译介,受身份与动机影响,侧重中国古代画论的不同向度。旅日及日籍学者以宣介日本绘画艺术为主要目的,附带翻译中国画家奇闻及绘画艺术核心概念;汉学家群体注重史料爬梳,勾勒中国绘画史轮廓;艺术从业者融合实践专长,探索绘画艺术精神,传播绘画知识体系。随着译介内容的不断深入与拓展,古代画论的基本面貌逐渐清晰,为中国古代绘画艺术在英语世界的深入研究与传播创造了条件。

关键词: 中国古代画论, 英译史, 译者群体

中图分类号: