上海翻译 ›› 2024, Vol. 176 ›› Issue (3): 77-83.

• 译家研究 • 上一篇    下一篇

重读张佩瑶:张佩瑶译学研究的三个阶段与双重诗学

王晓莺   

  1. 华南师范大学,广东 广州 510631
  • 收稿日期:2023-10-25 出版日期:2024-05-10 发布日期:2024-05-20
  • 作者简介:王晓莺,博士,华南师范大学外文学院翻译系副教授,研究领域:翻译理论与实践、翻译史。
  • 基金资助:
    教育部人文社会科学青年项目“中国最早女性译者研究”(编号:17YJC740090)。

  • Received:2023-10-25 Online:2024-05-10 Published:2024-05-20

摘要: 张佩瑶是杰出的翻译学者,在中国翻译学科建设、传统译论、中国现当代文学译介等关键领域均有重要建树。本文依据张佩瑶译学研究的发生时间和发展逻辑,把她的译学研究分为三个阶段:微观阶段、反观阶段、宏观阶段,以明晰其不同研究阶段的研究主体、研究特征和内在逻辑。在此基础上,本文进一步解析张佩瑶的译学研究诗学。本文认为,建构性和对话性是张佩瑶译学研究的本质特征,它们始终贯穿、贯彻于她译学研究的三阶段,构成了她的深层译学研究诗学。通过上述划分和解析,本文以此彰显斯人译学研究的精神主旨和内在品格,铭记斯人为中国译学所作的开创性努力与贡献。

关键词: 张佩瑶, 译学研究阶段, 诗学, 建构性, 对话性

中图分类号: