上海翻译 ›› 2023, Vol. 171 ›› Issue (4): 67-72.

• 文化译言 • 上一篇    下一篇

京剧在英语世界的译介研究

黄勤, 王亚军   

  1. 华中科技大学,湖北 武汉 430074
  • 收稿日期:2022-07-25 出版日期:2023-07-10 发布日期:2023-07-10
  • 作者简介:黄勤,博士,华中科技大学外国语学院教授、博士生导师,研究领域:文学翻译、离散译者研究、戏曲翻译;王亚军,华中科技大学外国语学院博士研究生,研究领域:戏曲翻译。
  • 基金资助:
    国家社科基金项目“华人离散译者中国文化译介与传播研究”(编号:20BYY017)和广东外语外贸大学翻译学研究中心2020年招标项目“1919年以来的京剧英译研究”(编号:CTS202009)的部分成果

  • Received:2022-07-25 Online:2023-07-10 Published:2023-07-10

摘要: 本研究基于翔实史料,对京剧在英语世界的译介进行了系统回顾与梳理。空间维度而言,京剧在英语世界的译介主要集中在英美两国,尤其是美国;时间维度而言,京剧在英语世界的译介呈现明显阶段性特征。19世纪70年代至20世纪初,京剧主要作为文学形式译入;20世纪30年代的京剧译本主要为西方观众提供指南,以帮助他们看懂京剧,树立正确的京剧认知观;20世纪60年代开始,京剧译本多为西方戏剧专业教学、学术研究和高校京剧排演服务;21世纪以降,英语世界流通的京剧译本多由我国主动译出,译本重在对京剧多元文化元素的综合译介,兼具多种功能。

关键词: 京剧, 英语世界, 译介

中图分类号: