上海翻译 ›› 2023, Vol. 170 ›› Issue (3): 7-12.

• 理论思考 • 上一篇    下一篇

概念的翻译与近代中国历史变迁——近代翻译史的概念史研究路径

李茂君1,2, 胡显耀1   

  1. 1.西南大学,重庆 400715;
    2.桂林航天工业学院,广西 桂林 541004
  • 收稿日期:2022-04-12 出版日期:2023-05-10 发布日期:2023-05-12
  • 作者简介:李茂君,西南大学外国语学院博士研究生,桂林航天工业学院外语外贸学院副教授,研究领域:翻译史;胡显耀,西南大学外国语学院外国语言学及外语教育研究中心教授、博士生导师,研究领域:语料库翻译学。
  • 基金资助:
    2021年度国家社科基金重点项目“社会认知翻译学的理论建构与实践探索”(编号:21AYY004)、2021年度广西哲学社会科学工作办公室哲学与社会科学规划研究课题“广西瑶族自治县国家级特色瑶寨语言景观多模态译写研究”(编号:21FYY016)、2019年度广西自治区教育厅中青年教师科研基础能力提升项目“一带一路背景下‘桂剧’的外宣翻译研究”(编号:2019KY0810)。

  • Received:2022-04-12 Online:2023-05-10 Published:2023-05-12

摘要: 概念史结合了词语史和社会史,是一种聚焦于概念与历史变迁的历史研究方法。本文通过描述近代新名词和新概念的翻译过程,尝试说明概念史方法对近代中国翻译史研究的重要价值;在阐述概念史内涵的基础上,以“总统”概念的翻译为例,提出并展示了一条近代中国翻译史的概念史研究路径。概念史研究路径有助于揭示近代中国思想的产生和演变,有利于推动翻译史理论、方法和实践的发展。

关键词: 翻译史, 概念史, 新名词和新概念, 历史变迁

中图分类号: