摘要: 中医典籍是融合中华医学智慧与传统哲学思想的复合型文本,其跨文化传播长期面临中医术语精准传译与哲学思维文化适应的双重挑战。本研究以《本草纲目》英译为研究对象,构建技术效能和文化适应双维分析框架,系统考察生成式人工智能在中医典籍翻译中的表现与适用边界。研究发现,相较于传统神经网络机器翻译(NMT)工具,大语言模型(LLMs)在术语准确识别、句法连贯和语义映射方面表现出色,能够较有效地再现中医哲学特有的“象思维”和整体观念。同时,研究指出,受限于训练语料偏差及模型对文化特异性术语深层理解能力的不足,LLMs在中医隐喻与哲学内涵上存在传达不充分等问题;传统NMT工具在哲学概念与象征性语言翻译上普遍存在技术瓶颈。鉴于此,研究建议通过扩充中医训练语料、优化分级输出并强化人机协同,进一步提升生成式人工智能在中医典籍翻译中的应用效能,为推动中华传统医学文化的国际传播与跨文化理解提供实践参考。
中图分类号: