[1] 董岩. “一带一路”背景下医学院校中医英语翻译研究[J].教育教学论坛,2018(1):61-62. [2] 方剑乔. 传承中医药文化坚定文化自信[J].群言,2018(2):25-26,30. [3] 何萍,李连达,李贻奎.试论中医十大问题[J].中医杂志,2017(11):1808-1810. [4] 胡蓉,杨艳卓,陈丽云.从《中医世界》《中医指导录》看近代中医药的海外影响[J].中医药文化,2014(6):33-36. [5] 李宁. 《大中华文库》国人英译本海外接受状况调查——以《孙子兵法》为例[J].上海翻译,2015(2):77-82. [6] 李照国. 中医英语——一门正在形成中的新学科[J].上海中医药大学学报,1999(9):5-7. [7] 刘雅. 民族本草、世界瑰宝——少数民族医药事业发展回顾与前瞻[J].中国民族,2018 (2):22-13. [8] 穆雷. 我国少数民族语言翻译研究现状分析[J].外语教学与研究,2015 (1):130-140. [9] 邱玏. 中医古籍英译历史的初步研究[D].北京:中国中医科学院,2011. [10] 唐小云,王可,陈骥.中医药国际传播背景下的中医院校外语人才培养的战略性思考[J].成都中医药大学学报,2018(6):18-20. [11] 王曦,方廷钰.现代化中医药术语英译的时代差异——基于近30年辞典语料库研究[J].上海翻译,2019(5):27-32. [12] 王燕华. 经典的翻译与传播——《诗经》在英国的经典化路径探析[J].上海翻译,2016(2):78-83. [13] 王银泉,周义斌,周冬梅.中医英译研究回顾与思考(1981-2010)[J].西安外国语大学学报,2014(4):105-112. [14] 吴青,李晓莉.中医药英语学科的建设、发展与挑战[J].中医教育ECM,2014(11):1-4. [15] 谢天振. 中国文学走出去:问题与实质[J].中国比较文学,2014(1):1-10. [16] 许多,许钧.中华文化典籍的对外译介与传播——关于《大中华文库》的评价与思考[J].外语教学理论与实践,2015(3):13-17. [17] 许明武,王烟朦.中国科技典籍英译研究(1997-2016):成绩、问题与建议[J].中国外语,2017(3):96-103. [18] 姚嘉文,胡峻,王见义等.“一带一路”战略下的海外中医中心运营现状初探[J].中医药文化,2017(4):43-48. [19] 余云全.中医药是文化走出去重要力量[N].中国改革报,2018-03-14. [20] 袁朝云. 中西之“道” 论《道德经》在西方的翻译及传播[J].中国宗教,2013(7):62-63. [21] 张法连. 新时代法律英语复合型人才培养机制探究[J].外语教学,2018(5):44-47. [22] 中华人民共和国国务院.中医药发展战略规划纲要(2016-2030)[EB/OL].http:∥www.gov.cn/xinwen/2016-02/26/content_5046727.htm.2016-06-26. [23] 中华人民共和国国务院.关于促进中医药传承创新发展的意见[EB/OL]. http:∥bgs.satcm.gov.cn/zhengcewenjian/2019-12-16/12179.html.2019-12-16. [24] 周恩.对外翻译要突破中医药翻译瓶颈[N].中国中医药报,2016-03-18. [25] 周延松. 基于孔子学院的中医文化海外传播[J].世界中西医结合杂志,2014(9):545-546, 553. [26] 朱剑飞. 中医翻译研究:现状与反思——2000至2009年10年文献计量分析[J].中国中医基础医学杂志,2010(10):942-944. [27] 朱文晓,童林,韩佳悦.中国中医药翻译研究40年(1978-2018)[J].上海翻译,2020(1):55-61. |